忍者ブログ
ホロウタ ネタ不足なんでコメント欄にテーマやトピックを書いてくれれば助かります!
  カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
  バナー
バナー作ってみました。 ウチはリンクフリーなのでジャンジャンお願いします。
  最新CM
(03/11)
(03/10)
(03/07)
(03/06)
(03/04)
  最新記事
  プロフィール
HN:
驟雨
性別:
男性
職業:
中学生
自己紹介:
受験生の驟雨がグチグチネチネチと語ります。
冗談が分かる、紳士さんや淑女さんの訪問を待っています。
  バーコード
  ブログ内検索
  アクセス状況
[204] [203] [202] [201] [200] [199] [198] [197] [196] [195] [194]
2024/04/27 (Sat)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2007/01/28 (Sun)

日本語がある。英語もある。普段、日本人の私たちは日本語を使うのだがその中にも外来語が少なからず入っている。でも、でもだ。その大半が形容詞、すなわち物を修飾している言葉である。

 

顕著な例を挙げてみると「シックな着こなし」や「彼はとてもパワフルな人だ」などである。

 

しかし、コレを直訳してみてはどうだろう。「"上品な"な着こなし」、「彼はとても"力強い"な人だ」。

多かれ少なかれ日本語になっていない。

 

これはやはり語呂がいいという理由でされているのだろうが実際、日本語にならないのだ。正しくは「シック着こなし」、「彼はとてもパワフル人だ」となる。いいねぇ、パワフル人。スーパーサイヤ人みたいだ。


 

解決の糸口は、「比喩」なのである。例えば「サッドな日」というのは「"悲しい"な日」となる。そういうときは「ティアーが出る日」。「ミニスカート」は「インセクトのサイズにも満たないスカァート」とする。そうすればちゃんとしている。お気づきの方もいるだろうが形容詞を名詞にしている。

 

 

そして本当に頭の回転が速い方なら分かっているでしょうがイコール、ルー大柴の口調でありけり。「トゥデイはマイボディーがコールドする日でした。カッ!」などと書かれた文章があるときは必ず裏で大柴何某(なにがし)が糸を引いていると断言できる。しかも途中でコールドする日って書いてある時点で日本語おかしいしね。

 

 

 

という訳で、己の矜持そのものを放擲し、この際こういう考え方をもってみては如何でしょうか。

PR
この記事にコメントする
name*
title*
color*
mail*
URL*
comment*
password* Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
無題
むずいな~
WINVE URL 2007/01/28(Sun)23:12:01 編集
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]

* ILLUSTRATION BY nyao *